Seminarky.cz > Maturitní otázky > > > Karel Čapek- R.U.R

Karel Čapek- R.U.R


Kategorie: Literatura

Typ práce: Maturitní otázky

Škola: nezadáno/škola není v seznamu

Charakteristika: Vypracovaná kniha, život autora a směr k maturitě podle osnovy.

Obsah

1.
I. část
1.1.
téma
1.2.
čas a místo
1.3.
kompozice
1.4.
druh
1.5.
žánr
1.6.
vypravěč
1.7.
postavy
2.
II. část
2.1.
jazykové prostředky
2.2.
tropy a figury
3.
III. část
3.1.
kontext tvorby

Úryvek

"I. část
TÉMA: varování lidstva před budoucností, před technikou - následky sestrojení umělých lidí, vztahy mezi lidmi

MÍSTO, ČAS: děj se odehrává především v továrně na roboty- Rossun’suniversal robots.
• blíže nespecifikovaný ostrov
• děj se odehrává v budoucnosti, ale řeší problémy přítomnosti
• ruský carismus

KOMPOZICE:
• psáno epikou
• drama- promluvy a jednání jednotlivých postav, scénář, určeno k hraní v divadle, režijní provedení
• předehra + 3 dějství - poměrně dlouhá předehra- uvádí dívákado děje, ten musí příjmout fakt, že lidstvo dokázalo vytvořit roboty, kteří za něj a na něj pracují. Dozvídá se to zcela nenásilně z rozhovoru Harryho Domina s Helenou Gloriovou, které je princip robotů vysvětlován
• dialogy-postavy říkají filozofické myšlenky, které se v normální řeči běžně nepoužívají. I když se tyto věty hodí spíše do esejů, plyne konverzace velmi lehce a působí přirozeně.

DRUH: Drama

ŽÁNR:
• drama (předscéna dramatu je komedie, celkový příběh má tragickou povahu)
• antiutopické drama
= antiutopie-literální žánr, který na rozdíl od utopie nepopisuje ideální stát, aby tímto popisem kritizoval reálnou společnost, ale naopak varuje před nebezpečím vývoje společnosti k totalitě.

VYPRAVĚČ: er-forma

POSTAVY:
• Harry Domin – Cílevědomý ředitel továrny na roboty. Jeho snahou je osvobodit člověka od práce.
• Helena Gloryová – Pozdější manželka Domina. Ochránkyně zájmů robotů. Přistupuje k lidem i robotům s laskavostí, lidskostí.
• Alquist – Výrobce robotů, poslední přeživší člověk. Je lidský, největšími hodnotami pro něj jsou lidský život a práce.
• Fabry- angl. faber (o věci – dokonalý, o člověku – nadaný/moudrý), generální technický ředitel
• Gall- odvozeno od řeckého doktora Galena, přednosta výzkumného oddělení
• Bussman- z anglického slova byznys man, komerční ředitel
• Doktor Hallemeier- přednosta ústavu pro psychologii a výchovu robotů, německé slovo helle = jas, světlo"

Poznámka

jilemnice

PRÁCE BYLA UVOLNĚNA BEZ NÁROKU NA HONORÁŘ

Vlastnosti

STÁHNOUT PRÁCI

Práci nyní můžete stáhnout kliknutím na odkazy níže.
Zabalený formát ZIP: x5b203f7625b63.zip (498 kB)
Nezabalený formát:
Karel__apek__R.U.docx (504 kB)
Práce do 2 stránek a práce uvolněné zdarma (na žádost autorů nebo z popudu týmu) jsou volně ke stažení.

Diskuse